Characters remaining: 500/500
Translation

thơn thớt

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "thơn thớt" est un adjectif qui se traduit en français par des termes tels que "doucereusement" ou "mielleusement". Il décrit une manière de parler ou d'agir qui est douce, parfois de manière un peu trop exagérée ou insincère, souvent utilisée pour manipuler ou séduire.

Utilisation

"Thơn thớt" est souvent utilisé pour décrire des conversations ou des interactions où une personne parle avec une voix douce et chaleureuse, maisil y a un sous-entendu de tromperie ou de flatterie. Ce terme peut être utilisé à la fois dans des contextes positifs et négatifs.

Exemples d'utilisation
  1. Utilisation courante :

    • " ấy thơn thớt nói với tôi về dự án mới."
    • (Elle me parle de manière douce et mielleuse de son nouveau projet.)
  2. Usage avancé :

    • "Trong cuộc họp, anh ta thơn thớt khen ngợi sếp, nhưng tôi không tin vào lời anh ấy."
    • (Lors de la réunion, il a flatté le patron d'une manière pateline, mais je ne crois pas à ses paroles.)
Variantes du mot

Il n'y a pas de variantes directes de "thơn thớt", mais vous pourriez rencontrer des expressions similaires comme "ngọt ngào" qui signifie "doux" ou "sucré", et qui peut aussi être utilisé pour décrire une manière de parler agréable.

Différents sens

En général, "thơn thớt" a un sens assez constant, mais il peut varier en fonction du contexte. Par exemple, dans un contextequelqu'un essaie de convaincre l'autre par des compliments, "thơn thớt" peut avoir une connotation négative. À l'inverse, dans un cadre amical, il peut être utilisé de façon plus neutre.

Synonymes
  • Ngọt ngào : doux, sucré.
  • Dỗ dành : consoler, apaiser, souvent avec une intention pour flatter ou tromper.
  1. doucereusement ; mielleusement ; d'une manière pateline.
    • Thơn thớt nói cười
      parler et rire d'une manière pateline.

Similar Spellings

Words Containing "thơn thớt"

Comments and discussion on the word "thơn thớt"